Ranma 4ª temporada

Libros de ilustraciones, ediciones, figuras, cosplays.... Todo lo que envuelve el manganime. Coméntalos, pide opinión o información.

Ranma 4ª temporada

Notapor B_Wallace » 02 Jun 2007, 12:36

¿No se suponía que los packs salían en los salones del cómic y del manga? Pues no veo noticia alguna de la cuarta entrega y han pasado ya 7 meses desde la tercera. ¿Acaso ahora va a salir sólo una temporada al año en el salón del manga y tendremos que estar con la serie una eternidad?
Imagen
SOY LA MUERTE, NO LOS IMPUESTOS. YO APAREZCO SOLAMENTE UNA VEZ.
-- Terry Pratchett
Avatar de Usuario
B_Wallace
Sensei
 
Mensajes: 1029
Registrado: 15 Oct 2001, 02:00
Ubicación: Alba City

Notapor MacGyver » 01 Jul 2007, 16:32

Lo que pasa es que los listos ya nos compramos Ranma en dvd cuando salio por fasciculos... Ahora pues parece que las ventas de Jonu van mal, asi que por ir de listos y cambiar siempre el doblaje de las series...Que se jodan!!!

[king]
Avatar de Usuario
MacGyver
Sensei
 
Mensajes: 1308
Registrado: 13 May 2004, 11:14
Ubicación: En lo más profundo del Volcan junto al Ave Phoenix

Notapor Athropos » 02 Jul 2007, 00:29

No se de que edición estas hablando, pero la de jonu trae el doblaje "clasico" de ranma.
Athropos
Otaku-san
 
Mensajes: 182
Registrado: 05 Ene 2003, 01:27

Notapor MacGyver » 02 Jul 2007, 19:14

Athropos escribió:No se de que edición estas hablando, pero la de jonu trae el doblaje "clasico" de ranma.


Si majo, el audio antiguo y un doblaje nuevo... Y digo yo, no hay que ser un poco subnormal para hacer eso???

Bastaba con poner las escenas censuradas dentro del doblaje antiguo y con subtitulos en castellano, asi de facil.
Avatar de Usuario
MacGyver
Sensei
 
Mensajes: 1308
Registrado: 13 May 2004, 11:14
Ubicación: En lo más profundo del Volcan junto al Ave Phoenix

Notapor Athropos » 03 Jul 2007, 00:50

Asi de simple, y asi de cutre.

Es una solucion muy valida para los que como nosotros, conocimos la serie en television hace la tira de años, pero para el que conoce la serie por primera vez, eso le tiene que parecer una chapuza. al menos a mi me lo parecería.

Además, no entiendo como puedes quejarte de que traiga un nuevo doblaje. Si no te gusta (y a mi no me gusta) siempre tienes el clasico y el original.
Athropos
Otaku-san
 
Mensajes: 182
Registrado: 05 Ene 2003, 01:27

Notapor Saeba » 03 Jul 2007, 07:27

MacGyver escribió:Bastaba con poner las escenas censuradas dentro del doblaje antiguo y con subtitulos en castellano, asi de facil.


¿Y acaso no lo tienes? Porque lo tuyo es quejarse por vicio. Es increible que Jonu haga las cosas bien y encima se le critique. Tu quieres el doblaje antiguo y subtitulos en las escenas censuradas; Jonu te lo da. Y el que quiera un nuevo doblaje, con una traduccion mas fiel al original, pues tambien lo tiene.

Vamos, una edicion esta de Ranma, que a diferencia de otras como KOR que no podemos elegir sobre doblaje nuevo y antiguo, y encima te parece mal.

No entiendo a veces a la gente.
Avatar de Usuario
Saeba
Friki-sama
 
Mensajes: 270
Registrado: 16 Abr 2003, 16:47
Ubicación: Perdido por algún sitio

Notapor MacGyver » 03 Jul 2007, 11:48

Saeba escribió:Tu quieres el doblaje antiguo y subtitulos en las escenas censuradas; Jonu te lo da. Y el que quiera un nuevo doblaje, con una traduccion mas fiel al original, pues tambien lo tiene.


Como??? que Jonu ha metido en el doblaje antiguo las escenas censuradas???? oh my good!!! :eehh:

Eso si que es raro, ni siquiera lo sabia, de todas formas meter un doblaje nuevo es absurdo, quien no haya visto la serie es porque es un ignorante de la vida, porque no conocer una serie de la magnitud y la fama de Ranma, es muy raro.

Entonces, bueno, por esta vez perdono a Jonu, seré bueno.. :whistle:
Avatar de Usuario
MacGyver
Sensei
 
Mensajes: 1308
Registrado: 13 May 2004, 11:14
Ubicación: En lo más profundo del Volcan junto al Ave Phoenix

Notapor B_Wallace » 03 Jul 2007, 12:04

Me hace gracia que "los listos" seais los que teneis una versión cutremente montada con dos vídeos diferentes para un mismo episodio: o en español con cortes de metraje, o íntegro en japonés sin subtítulos.
Imagen
SOY LA MUERTE, NO LOS IMPUESTOS. YO APAREZCO SOLAMENTE UNA VEZ.
-- Terry Pratchett
Avatar de Usuario
B_Wallace
Sensei
 
Mensajes: 1029
Registrado: 15 Oct 2001, 02:00
Ubicación: Alba City

Notapor MacGyver » 03 Jul 2007, 13:46

B_Wallace escribió:Me hace gracia que "los listos" seais los que teneis una versión cutremente montada con dos vídeos diferentes para un mismo episodio: o en español con cortes de metraje, o íntegro en japonés sin subtítulos.


Hombre claro chavalin, nosotros tenemos la serie tal y como la emitio antena 3 en su día, con la misma calidad de imagen y sonido, vamos más clasico que eso no hay nada...

Y también tenemos la versión integra en japones sin subtitulos para que vayamos aprendiendo el idioma, que no te enteras contreras!!!

:jejeje:
Avatar de Usuario
MacGyver
Sensei
 
Mensajes: 1308
Registrado: 13 May 2004, 11:14
Ubicación: En lo más profundo del Volcan junto al Ave Phoenix

Notapor Sephie » 10 Jul 2007, 15:49

A ver... mi me encanta Ranma y de echo me la compre por fasciculos, porque pense que nunca las editarian, y me jodio mucho cuando lo hizo Jonu ya que estaba integra sin escenas cortadas, no obstante me pille una de las temporadas y me parecio patetico que el doblaje fuera diferente, la voz en castellano de Ranma chico es patetica y la de Akane ni te cuento, asi que no hubiera sido mas facil que lo doblen las mismas personas y punto.
Avatar de Usuario
Sephie
Senpai
 
Mensajes: 663
Registrado: 24 Dic 2004, 20:14

Notapor Athropos » 11 Jul 2007, 00:29

A ver, conseguir que una serie sea doblada de nuevo por la misma gente que la doblo hace 15 años puede ser de todo menos facil.

Y como ya he dicho antes, la edición de jonu trae el doblaje antiguo, con subtitulos para las escenas censuradas.
Athropos
Otaku-san
 
Mensajes: 182
Registrado: 05 Ene 2003, 01:27

Notapor mimotaku » 11 Jul 2007, 13:28

¿Por qué añadir un nuevo doblaje?
Pues aparte de lo ya mencionado, por su posible emisión en televisión.
Seamos sinceros, exceptuando Buzz, ningún canal de TV emite anime con subtítulos por lo que si quisieran emitir Ranma, Jonu les cedería el máster japonés íntegro, sin censura, por lo cual o bien emitirían todo con los cortes del antiguo doblaje en V.O. (a saber si con subtítulos), lo cual sería contraproducente pues el público no otaku no está habituado al idioma, o mejor los episodios enteros con todas las escenas dobladas.
¿Cuál es la opción más viable? Evidentemente, un redoblaje.
Lo ideal sería contar de nuevo con los actores de doblaje originales, pero como han comentado antes, eso eso suele ser cuanto menos imposible y más con 15 años de diferencia. Muchos actores pueden haberse retirado, enfermado o simplemente no tener contrato con los estudios de doblaje con los que trabaja Jonu.
Concretamente, la tendencia de Jonu ha sido siempre la de incluir los doblajes españoles originales o ser lo más fiel posible a estos: a las ediciones de Patlabor o City Hunter me remito (en el caso de KOR no fue posible en su momento contar ni con los dobladores ni con la pista de audio aunque parece que en futuras reediciones el problema del alto precio que ponía T5, dueña de los derechos de ese audio, se ha solventado).

Me parece increible que dando opciones para todos, doblaje nuevo para todas las escenas y doblaje antiguo con subtítulos automáticos en los cortes censurados, sigais diciendo que es una vergüenza de edición siendo de las mejores que se han hecho en el globo terráqueo sobre esta serie. Otra cosa es que critiqueis los extras o la calidad de la edición, pero en cuanto a características, Jonu ha cumplido con creces.
Pasaos por mi post en el foro de Compro
Avatar de Usuario
mimotaku
Otaku-san
 
Mensajes: 181
Registrado: 26 Nov 2004, 14:21

Notapor Sephie » 11 Jul 2007, 17:22

yo sinceramente no he visto en la edicioin que se pudiera optar por el doblaje antiguo porque sino no hubiera dicho nada. De todas formas tardan mucho para la 4 temporada
Avatar de Usuario
Sephie
Senpai
 
Mensajes: 663
Registrado: 24 Dic 2004, 20:14

Notapor Saeba » 11 Jul 2007, 20:33

Sephie escribió:yo sinceramente no he visto en la edicioin que se pudiera optar por el doblaje antiguo porque sino no hubiera dicho nada. De todas formas tardan mucho para la 4 temporada


Sephie, la edicion trae: Castellano (doblaje antiguo con subtitulos automaticos para las partes censuradas) y Japones en Dolby Digital 2.0 Monoaural, Catalan en Mono, y Castellano (nuevo doblaje) en 5.1 asi que mira bien porque el doblaje antiguo está.
Avatar de Usuario
Saeba
Friki-sama
 
Mensajes: 270
Registrado: 16 Abr 2003, 16:47
Ubicación: Perdido por algún sitio


Volver a DVD's, Artbooks y merchandising

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado

cron